We are all familiar with the sad, sad story of Kashmir. In fact, let’s shed a collective tear for this beautiful land, that hasn’t seen a semblance of peace in the past many years. Paradise, it has been, still is, but no longer a haven of peace. There is the rumble of armoured vehicles, bombs, mines and bullets shot from the most modern killing weapons as proof. Death haunts the valley. It takes the power of Salman Rushdie’s pen to script a story of the rape of this land and the disillusionment of its people in the face of unending terror.
Rushdie writes a masterpiece of literary skill and an epic-proportion chronicle of all that has gone wrong with the state in which the spectre of terrorism has arisen. His prose brings the struggle between the protectors and the oppressed with such felicity that one is, truth be told, left dazed and amazed.
But that is not the Kashmir Shalimar the clown was born into. It was the Kashmir where the Muslim Bhand Pather performers and the Hindu wazza were friends and gently ribbed each other in the halcyon days of yore. Shalimar, the clowning member of the Bhand Pathers performing group is in love with Boonyi Kaul, daughter of the village wazza, or, head chef, who can cook up delicious Kashmiri meals, minimum thirty-six finger-licking delicacies.
Tragically Shalimar and Boonyi marry, and thereby begin their trials.
Panchigam, or, village of birds - where Rushdie’s novel is set - is heaven personified before terrorist insurgency and the army turn it into a virtual hell. Bhand Pathers do their acts which include “magic real” acts and tight rope walking by the clown – Shalimar. It is the place where the local Hindu – Pandit Pyarelal Kaul makes excellent cuisines with 36 dishes minimum to feed his friends that include his friend Abdullah Noman, the village chief and Shalimar’s father. All’s well in the small Kashmiri village and its inhabitants.
Into the valley comes a Rajput General Kachchwaha, the tortoise, who as representative of the Indian army is there to protect the inhabitants against militants personified by the Gegroo brothers who, goaded by the extremists across the border, become terrorists.
The army isn’t the bunch of angels they are presumed to be in this once peaceful paradise. That we know. Headed by a ruthless man, who remains a bachelor all his life, it is ruthless when it comes to putting down rebellion. There is no softness or mercy in their training manuals, and once unleashed their passions are immitigable.
General Kachchwaha instead of protecting the villagers turns his men into an evil force and unleashes a reign of terror only matched by the Gegroo brothers’ evil deeds. Who is the protector, who is the purveyor of terror, the line is thin, the division is indistinct.
Rushdie begins with Ambassador Max Ophuls’ death and then weaves a pastoral memory of Kashmir and develops a plot thicker than Swiss cheese. Yes, it has all the hallmark of the Rushdie genius, be it in the description of the French Resistance whence the “Grey Rat” rules the internecine labyrinths, or, the tragic life of the clown whose love life is doomed from the beginning. Yes, revenge is sweet, seems to be the major theme of the novel and it’s played out beautifully in the revenge of Shalimar and that of the shamed inhabitants of Panchigam.
Particularly noteworthy are the passages where the step father and step daughter: one a hardened terrorist and the other an athletic American youngster, are involved in a cat and mouse chase and a telepathic battle of wits across America. Some of the “magic realism” such as the clown walking away into thin air from across the prison, and the situation inside the US prison are well handled. Obviously, as with his previous novels, a lot of research has gone into the writing of this book.
Moreover, the novel is not only about unrequited love but also about the friendship of the Noman and Kaul families that is disrupted by terror. Kashmir even “Kashmiriyat” will never be the same again. Reading the novel one questions the very banality of using terror to bring social justice or even to bring about political settlement. The whole exercise seems futile; the very foundation on which the use of terror is built seems shaky. Hope someone sees sense in this message that the novel sends out.
It’s a sad novel in the sense of utter hopelessness of its characters. While Shalimar is tragedy personified Boonyi, the Kashmiri beauty, is even more so by her exploitation by the prurient US ambassador. Rushdie usually bases his characters and story on true incidents. This reviewer wonders on which story he based Boonyi’s ill-fated affair with a powerful US ambassador. Midnight’s Children was based in part on the famous Nanavati murder case, which occurred in Bombay. Old-timers would recollect how it shook the placid exterior of Bombay society in the fifties.
This reviewer wishes to draw here some parallels between Kashmir and Kalimpong as portrayed in the novels of Rushdie and Kiran Desai. These are places that are going through the same genre of problems. On the one hand there are ill-informed young cadres of terrorists trained by their harsh masters and on the other the mighty arm of the law that is sent to control them or to wipe them out using the force of guns.
The people, such as you and me, caught in the middle of this tussle bears the brunt of this tug of war, as is ably described by Rushdie in this novel, and by Desai in The Inheritance of Loss. This is the stuff we have heard happening in banana republics of less developed countries. Is this where we are headed? Is this the reality behind the empty rhetoric our leaders have foisted on us in the name of democracy?
Would definitely recommend the novel if only to know the reality of Kashmir, the customs of its people, and its myriad problems. After all the truth of Kashmir concerns us all, however insulated we may be.
Friday, June 22, 2007
Novel: An Iron Harvest - CP Surendran
Poet and columnist CP Surendran's debut novel "An Iron Harvest" is a living chronicle of how an industrially backward state took a leap into radical ideology of the industrial era (communism) to find itself slowly enmeshed in a seemingly unending class struggle.
Communism has been a by-product of the industrial age of systematic production, streamlined marketing and shrewed people management and its failure is in most parts because of the eclipsing of the industrial age by the information age. The information age is another deal. Here people work as if no clocks exists. But still, communism continues to thrive and prosper in an industrially backward state, Kerala, and has fanatical adherents there who believe that revolution is possible and that workers of the world can rule countries. CP Surendran's novel depicts such a group of people who is bent on carrying on with the idea of revolution.
Kerala is the first state in the world to elect a communist government by a democratic voting process in 1959. Almost half a century later, it is today (in 2007) ruled by a communist government though all over the world communist governments have failed. Communist Russia and China have embraced market realities and its communal ideologies have been washed away by capitalism. But Kerala still adheres to Marx and his teachings of dialectic materialism. The exploited labour force still believe that only a communist revolution can redeem their plight, and have a stranglehold over industrial enterprises across the state.
It is in such a revolution that John, ersatz Che Guevera, protagonist of Surendran's novel fights for his ideology, and believes he can achieve with this associates. He along with his band of men are killing evil landlords, attacking police stations, terrorizing the ruling class to bring about a revolution (remember Crasto and Che Guevara took over Cuba with just eighty men, they had the backing of the people).
They call themselves "Red Earth" and this breakaway group of leftists is led by Varkeychayan, who is an erstwhile communist leader. John's comrades are a motley group who use sickles, matchets, and crude country-made rifles to achieve revolution. But in what sense? Could a revolution in one state of India transform into a mass movement to take over a country such as India which has world's second largest army to protect it? They achieve in some measure to spread terror among the landed classes and the ruling elite.
Ironically the epoch is the emergency days of Indira Gandhi and Kerala's home minister Marar has deputed commissioner Raman to hunt down the radical revolutionaries. Raman is a bachelor given to lascivious thoughts, masturbates copiously, presumably because sex is unavailable in conservative Kerala. But he is shown by the author as ruthless and powerful, despite his puny appearance.
Abey, an innocent student in John's college is picked up by the police for questioning. He dies in the police lock up at Raman's behest as a result of the police's highhanded interrogation methods. His father Sebastian makes it life's mission to get justice for his dead son. He is helped in this mission by Nambiar, the Inspector General of police - a theatre aficionado, therefore an artist - who is at loggerheads with the ambitious Raman.
Surendran is at ease with his narration of the beautiful Kerala conuntryside, and its customs. What this author liked best about the book is that to a great extend Surendran has succeeded in capturing the Malayalis' aspirations, behavior and "mentality" with his words. All through the book a Malayali's innate cynicism, humour and wit is amply depicted.
The author's prose has poetic inclination right from the start. Examples: "The sky paled in slivers over the paddy fields and rivers and, in between them, the railway tracks bared themselves in the first light like bones of distance. A necklace of white birds flew past in the East." Who but a poet can write such elevating prose?
Raman's life and actions provide comic relief throughout the novel. His deviationist look at women and sex is told hilariously, especially his encounter with his subordinate Vijayan's wife. "Mrs. Vijayan spoke very fast, as if she had only one breath to speak and a great deal to tell," a very apt description of some fast-talking Malayalis I have seen and met. Raman is ruthlessly caricatured throughtout the novel. His discription of the excesses of the emergency as seen through Sebastian's eyes brings home the terror of those dark days.
I would have loved it if John's relationship with his love Janaki was explored a little more in detail and intimacy. All in all, a well-crafted, intricately woven novel that looks not only at the radicalisation of God's chosen state, but also provides a window through which to view Kerala and its people.
Surendran's novel is dark but with a purpose. He takes the reader on a new high with sharp observations and pointed irony. He tells the tale of a people caught in a time warp trying to exorcise the ghost of an ideology that has failed, and like obsessive love, compounds it by going even further in an unproductive attempt to revive the lost magic.
Communism has been a by-product of the industrial age of systematic production, streamlined marketing and shrewed people management and its failure is in most parts because of the eclipsing of the industrial age by the information age. The information age is another deal. Here people work as if no clocks exists. But still, communism continues to thrive and prosper in an industrially backward state, Kerala, and has fanatical adherents there who believe that revolution is possible and that workers of the world can rule countries. CP Surendran's novel depicts such a group of people who is bent on carrying on with the idea of revolution.
Kerala is the first state in the world to elect a communist government by a democratic voting process in 1959. Almost half a century later, it is today (in 2007) ruled by a communist government though all over the world communist governments have failed. Communist Russia and China have embraced market realities and its communal ideologies have been washed away by capitalism. But Kerala still adheres to Marx and his teachings of dialectic materialism. The exploited labour force still believe that only a communist revolution can redeem their plight, and have a stranglehold over industrial enterprises across the state.
It is in such a revolution that John, ersatz Che Guevera, protagonist of Surendran's novel fights for his ideology, and believes he can achieve with this associates. He along with his band of men are killing evil landlords, attacking police stations, terrorizing the ruling class to bring about a revolution (remember Crasto and Che Guevara took over Cuba with just eighty men, they had the backing of the people).
They call themselves "Red Earth" and this breakaway group of leftists is led by Varkeychayan, who is an erstwhile communist leader. John's comrades are a motley group who use sickles, matchets, and crude country-made rifles to achieve revolution. But in what sense? Could a revolution in one state of India transform into a mass movement to take over a country such as India which has world's second largest army to protect it? They achieve in some measure to spread terror among the landed classes and the ruling elite.
Ironically the epoch is the emergency days of Indira Gandhi and Kerala's home minister Marar has deputed commissioner Raman to hunt down the radical revolutionaries. Raman is a bachelor given to lascivious thoughts, masturbates copiously, presumably because sex is unavailable in conservative Kerala. But he is shown by the author as ruthless and powerful, despite his puny appearance.
Abey, an innocent student in John's college is picked up by the police for questioning. He dies in the police lock up at Raman's behest as a result of the police's highhanded interrogation methods. His father Sebastian makes it life's mission to get justice for his dead son. He is helped in this mission by Nambiar, the Inspector General of police - a theatre aficionado, therefore an artist - who is at loggerheads with the ambitious Raman.
Surendran is at ease with his narration of the beautiful Kerala conuntryside, and its customs. What this author liked best about the book is that to a great extend Surendran has succeeded in capturing the Malayalis' aspirations, behavior and "mentality" with his words. All through the book a Malayali's innate cynicism, humour and wit is amply depicted.
The author's prose has poetic inclination right from the start. Examples: "The sky paled in slivers over the paddy fields and rivers and, in between them, the railway tracks bared themselves in the first light like bones of distance. A necklace of white birds flew past in the East." Who but a poet can write such elevating prose?
Raman's life and actions provide comic relief throughout the novel. His deviationist look at women and sex is told hilariously, especially his encounter with his subordinate Vijayan's wife. "Mrs. Vijayan spoke very fast, as if she had only one breath to speak and a great deal to tell," a very apt description of some fast-talking Malayalis I have seen and met. Raman is ruthlessly caricatured throughtout the novel. His discription of the excesses of the emergency as seen through Sebastian's eyes brings home the terror of those dark days.
I would have loved it if John's relationship with his love Janaki was explored a little more in detail and intimacy. All in all, a well-crafted, intricately woven novel that looks not only at the radicalisation of God's chosen state, but also provides a window through which to view Kerala and its people.
Surendran's novel is dark but with a purpose. He takes the reader on a new high with sharp observations and pointed irony. He tells the tale of a people caught in a time warp trying to exorcise the ghost of an ideology that has failed, and like obsessive love, compounds it by going even further in an unproductive attempt to revive the lost magic.
Novel: The Inheritance of Loss - Kiran Desai
Review of Kiran Desai's Booker-winning novel "The Inheritance of Loss"
Kiran Desai’s The Inheritance of Loss springs at you with the many-splendored colours of life in the North-Eastern part of India, Kalimpong to be exact. It is tragic, comic and a dark reminder of how insurgency, extremism is threatening to wreck this once-peaceful region of India. In fact, the threat of violence looms large throughout the novel, in the very words of characters that seem to have something lacking in them, just the feeling that their lives aren’t fulfilled.
Picturesque, but crumbling Chuo Oyu is the abode where young Sai is sent to after her parents’ death to live with her grandfather, the retired judge Bomanbhai Patel, who is living out the last phase of a life of a taciturn man who during his training in Civil Service in England didn’t speak to anyone for years and has painful memories of how he mistreated his wife to death, which he is trying to atone. He had sent his wife back home where his daughter was born. This daughter, a scientist, who never met her father lived all her life in hostels married Sai’s father, an orphan, who was also a scientist. The couple then go to work in Russia where Sai was born and both her parents die leaving her grandfather as the only caretaker and relation Sai has in the world.
Sai is being tutored by Gyan, in Chuo Oyu, who being a Ghurkha is sympathetic to the Ghurkha national Liberation Front (GNLF) which is violently demanding a separate homeland in this North-Eastern region. Gyan reports to his friends that the judge has two rifles in his house and one night they come and rob the house and humiliates him and his cook. The judge and the cook have a common bond that runs back to the days when the former was a district collector in a remote area where he went hunting for patridges and would write fake entries in his diary about the number of patridges he killed, whereas the truth was that he was a poor shot and killed none.
The situation in Kalimpong is shown to be getting worse as the militancy gains ground and the sisters Noni and Lola are coerced into harbouring terrorists in their house and they even come and poach on their property, building hutments over it. There are demonstrations where Khukri knives are brandished as the GNLF men demand a separate homeland. The irony of how they masquerade for what is according to them “a noble” cause, using insurgency and murder of innocents is brought out very well by the author.
Perhaps the most potent message that the novel conveys is of how a band of youth recruited by goons can threaten peace in a sleepy and peaceful haven and is only waking up to the new realities of life. These youth are inspired by re-runs of karate movies of Jackie Chan and the violent movies of Rambo. It’s a sad reflection of modern life. The novel’s principal comment, made lucidly clear, according to this writer, is how media can corrupt the youth and sow in them the ideals of violence and mayhem, manipulated by a few misguided individuals.
The cook’s son Biju is away in the US as an illegal immigrant, working in hotels run by shady Indian characters, being paid low, working all days of the month to chase his dream. But he finds that he hasn’t made any friends, and his relations are away in India. The idea of migration is well portrayed in these sections. Biju’s and Sai’s life become the leit motif of the novel with Sai being shielded from the childhood she hasn’t had neither in the convent nor in Chuo Oyu where she is a virtual prisoner and pines away for the love of the elusive Gyan, immersed in his poverty and ideals. There is a poignant section in the book when she goes in search of her absent lover and sees the depravity in which he lives.
Biju’s life is even more of that of a prisoner of his own conscience. Though he lives in New York he hasn’t the time to see the country, lives in poverty where he has to sleep in shifts, or on the floor of the hotel he works, and even has to serve beef which he detests. His friend the philandering Saeed Saeed is a colourful character from Zanzibar who is tormented by friends referred to him from his home country, as is Biju by his father the cook from India, who recommends to him stray wastrels who want to immigrate to the US from India. These “tribes” come to US for the first time and are desperate to make a living and like Biju is willing to undergo any torment to make ends meet. The novel truly depicts their sad lives.
The good father Booty who lives with Uncle Potty is found to be an illegal alien, though he has lived all his life in Kalimpong, trying to make it into the dairy capital of India. But he is thwarted by the ever present Amul brand of the original dairy capital of India – Anand. Father Booty is sent back to Switzerland for overstaying, and Kalimpong descends into mayhem with no food available, not even bread, and is overrun by terrorists and the military.
Much speculation has gone on in the media about the portrayal of Kalimpong, of how the denizen of the town hasn’t taken kindly to its portrayal by the author. But this writer feels that the novel has a valid point to make, of how an author can use artistic licence to make his/her point though it may be somewhat in the extreme. The author is primarily writing a work of fiction and not a factual account. It is a story of imaginary characters, though the settings may be real and the world he/she creates is unreal, and hints at his/her view of the truth.
She encapsulates the essence of Indian thought and thinking in this oeuvre of vivid colours of the literary spectrum. For example when the judge loses his dog and goes around asking if anyone has seen it, and the men whisper behind his back, “Sala, he is bothered about a dog, when people are dying here.” How typical.
A definite must read, even if only for Kiran Desai’s devastating wit, charming style, and the way she keeps the pace going. Desai is an author of the new breed who use multiple question marks “???” and multiple exclamation marks, “!!!” throughout the text. I think it jars and should have been avoided. The need is for subtlety and not overt exaggeration. What I also found jarring was the intimate description of the characters including some of the disconcertingly intimate habits of the judge and that of Gyan. Was the author following a stereotype here? Don’t now. However, given the Booker Award and all the salient points the novel makes, a not to be missed novel by a true artisan of the word.
Kiran Desai’s The Inheritance of Loss springs at you with the many-splendored colours of life in the North-Eastern part of India, Kalimpong to be exact. It is tragic, comic and a dark reminder of how insurgency, extremism is threatening to wreck this once-peaceful region of India. In fact, the threat of violence looms large throughout the novel, in the very words of characters that seem to have something lacking in them, just the feeling that their lives aren’t fulfilled.
Picturesque, but crumbling Chuo Oyu is the abode where young Sai is sent to after her parents’ death to live with her grandfather, the retired judge Bomanbhai Patel, who is living out the last phase of a life of a taciturn man who during his training in Civil Service in England didn’t speak to anyone for years and has painful memories of how he mistreated his wife to death, which he is trying to atone. He had sent his wife back home where his daughter was born. This daughter, a scientist, who never met her father lived all her life in hostels married Sai’s father, an orphan, who was also a scientist. The couple then go to work in Russia where Sai was born and both her parents die leaving her grandfather as the only caretaker and relation Sai has in the world.
Sai is being tutored by Gyan, in Chuo Oyu, who being a Ghurkha is sympathetic to the Ghurkha national Liberation Front (GNLF) which is violently demanding a separate homeland in this North-Eastern region. Gyan reports to his friends that the judge has two rifles in his house and one night they come and rob the house and humiliates him and his cook. The judge and the cook have a common bond that runs back to the days when the former was a district collector in a remote area where he went hunting for patridges and would write fake entries in his diary about the number of patridges he killed, whereas the truth was that he was a poor shot and killed none.
The situation in Kalimpong is shown to be getting worse as the militancy gains ground and the sisters Noni and Lola are coerced into harbouring terrorists in their house and they even come and poach on their property, building hutments over it. There are demonstrations where Khukri knives are brandished as the GNLF men demand a separate homeland. The irony of how they masquerade for what is according to them “a noble” cause, using insurgency and murder of innocents is brought out very well by the author.
Perhaps the most potent message that the novel conveys is of how a band of youth recruited by goons can threaten peace in a sleepy and peaceful haven and is only waking up to the new realities of life. These youth are inspired by re-runs of karate movies of Jackie Chan and the violent movies of Rambo. It’s a sad reflection of modern life. The novel’s principal comment, made lucidly clear, according to this writer, is how media can corrupt the youth and sow in them the ideals of violence and mayhem, manipulated by a few misguided individuals.
The cook’s son Biju is away in the US as an illegal immigrant, working in hotels run by shady Indian characters, being paid low, working all days of the month to chase his dream. But he finds that he hasn’t made any friends, and his relations are away in India. The idea of migration is well portrayed in these sections. Biju’s and Sai’s life become the leit motif of the novel with Sai being shielded from the childhood she hasn’t had neither in the convent nor in Chuo Oyu where she is a virtual prisoner and pines away for the love of the elusive Gyan, immersed in his poverty and ideals. There is a poignant section in the book when she goes in search of her absent lover and sees the depravity in which he lives.
Biju’s life is even more of that of a prisoner of his own conscience. Though he lives in New York he hasn’t the time to see the country, lives in poverty where he has to sleep in shifts, or on the floor of the hotel he works, and even has to serve beef which he detests. His friend the philandering Saeed Saeed is a colourful character from Zanzibar who is tormented by friends referred to him from his home country, as is Biju by his father the cook from India, who recommends to him stray wastrels who want to immigrate to the US from India. These “tribes” come to US for the first time and are desperate to make a living and like Biju is willing to undergo any torment to make ends meet. The novel truly depicts their sad lives.
The good father Booty who lives with Uncle Potty is found to be an illegal alien, though he has lived all his life in Kalimpong, trying to make it into the dairy capital of India. But he is thwarted by the ever present Amul brand of the original dairy capital of India – Anand. Father Booty is sent back to Switzerland for overstaying, and Kalimpong descends into mayhem with no food available, not even bread, and is overrun by terrorists and the military.
Much speculation has gone on in the media about the portrayal of Kalimpong, of how the denizen of the town hasn’t taken kindly to its portrayal by the author. But this writer feels that the novel has a valid point to make, of how an author can use artistic licence to make his/her point though it may be somewhat in the extreme. The author is primarily writing a work of fiction and not a factual account. It is a story of imaginary characters, though the settings may be real and the world he/she creates is unreal, and hints at his/her view of the truth.
She encapsulates the essence of Indian thought and thinking in this oeuvre of vivid colours of the literary spectrum. For example when the judge loses his dog and goes around asking if anyone has seen it, and the men whisper behind his back, “Sala, he is bothered about a dog, when people are dying here.” How typical.
A definite must read, even if only for Kiran Desai’s devastating wit, charming style, and the way she keeps the pace going. Desai is an author of the new breed who use multiple question marks “???” and multiple exclamation marks, “!!!” throughout the text. I think it jars and should have been avoided. The need is for subtlety and not overt exaggeration. What I also found jarring was the intimate description of the characters including some of the disconcertingly intimate habits of the judge and that of Gyan. Was the author following a stereotype here? Don’t now. However, given the Booker Award and all the salient points the novel makes, a not to be missed novel by a true artisan of the word.
Novel: The Namesake - Jhumpa Lahiri
I have just finished wading through “The Namesake” written by Jhumpa Lahiri. “Wading” is the word I use because, though Lahiri is an engaging writer, she fills her novel with too many details, over which I stumble, ponder, wonder (hmm, now why would she have had to say that?), genuflect, and then straighten myself. Her paragraphs are uniformly half a page and in that, too, these inconsequential details of everyday life, some cultural vestiges lie around like stumbling blocks.
I am constrained to mention this here because the flow is hampered, I lose track, and finishing the book was a great effort. I don’t like to be exhausted reading a book; I like to be entertained. I guess this applies to most writers of the Diaspora and, our own homegrown variety. We are so much anxious to impress with our knowledge and our articulation that we overdo it, consistently, constantly.
Now, I may be veering into the rant mode but this is something Lahiri does through this excellent novel. If you are through the first hundred pages, it becomes a little better. You can safely ignore the details and go ahead, come what may. But getting over the first hundred pages is the toughest part. When Lahiri describes each item in a house, or, a rented hotel room, you have no alternative but to sit up and cry, “Whoa! She is so perceptive, she gives me a complex.” Yes, she does, to all pretenders, such as I, who think they can write. But one also thinks, “There she goes, why would she include all that? Is it significant, a leit motif, for the rest of the story?” But disappointingly it isn’t.
It’s the story of Ashoke and Ashima Ganguli. Ashoke is told to leave the country by a man he meets during a train journey. The train in which he is traveling is derailed in the night and the compartments are smashed and thrown off the rails. Ashoke is injured in the accident but has a providential escape because he happens to be clutching a novel written by Nikolai Gogol which he was reading at the time of the mishap. So, obviously, Nikolai Gogol has a prominent part to play in Ashoke’s survival and he names his first-born Gogol, probably to record his thanks to the Russian story teller.
He immigrates to the United States with Ashima, gets a job raises a family of two. Gogol and Sonia are the two children he raises the Indian, sorry, Bengali way, protectively, always apprehensive, always paranoid about security. The children are happy-go-lucky American kids and they do not know from where their parents’ fear comes from. (They do not know that the fear originates from India where anything left untended is summarily snatched away, or vandalized.)
But Gogol resents being named thus, and is not flattered by his Russian name, that too of a writer thought to be a maniacal genius. He militates against his father’s choice of nomenclature. He has his name changed to Nikhil but the original name sticks to him like a ghost from the past, and haunts him. The teaching of Gogol’s writings in school is a big embarrassment to him, and he cowers from any association with Gogol, the writer.
Ashoke and Ashima does a heroic job of raising a family, protecting a culture in an alien land, in which they are recently emigrated strangers. They have a very close-knit community of Bengali friends in the US and their interaction is restricted to this group who meet for weddings, birthdays, anniversaries and other social dos. The urge is very strong among migrants to maintain their cultural identity when they are in an alien land, and Ashoke and Ashima would like to pass on their Indian-ness to their children.
But the children are drawn towards the mainstream White culture. Gogol has affairs with white girls/women and nearly marries one much against the wishes of his parents. The Indian girl he marries eventually, through the persuasion of his mother Ashima jilts him for a Russian. Sonia marries a white man, and therefore Ashoke’s and Ashima’s dream of propagating the culture they have so assiduously cultivated in an alien land collapses. So, in that sense, the emigrant’s strict phobias seems trivial and unfounded.
The most poignant part of the novel is the sudden and unannounced death of Ashoke. Now, this is the best part of the novel. It is narrated in such deadpan prose that it rings so true, so authentic and life-like. Death is the most unexpected of visitors. The reader is shocked beyond disbelief, and can understand the emotional turmoil that Ashima, and her children Gogol and Sonia go through at this juncture. It is to Lahiri’s credit that she has handled this evolving drama pretty well.
Gogol falls in love with Moushumi, the girl his mother has picked for him, and who is trying to get over a broken engagement with her White boyfriend. They marry, and for sometime all is hunky dory. This section of the novel is well handled and the reader is shocked that Moushumi would go off with another man, a Russian professor, leaving poor Gogol. But that is life, and that is literature, so authentic as to be stupefying. Lahiri handles these passages really well, one is awed how naturally it happens, and how her story lends the incident so much life-like uncertainty. This is Lahiri at her best, delivering a deadly punch in the narrative when the reader least expects it. This is as shocking, or, was as shocking to me, as was Ashoke’s death.
The novel is a chiaroscuro of images, experiences, some sad, some elevating, all written in the author’s perspicacious style, with much detailing. Much as I had enjoyed “The Interpreter of Maladies” I relished this one that promises to be a watermark in the annals of literature produced by the Diaspora.
I am constrained to mention this here because the flow is hampered, I lose track, and finishing the book was a great effort. I don’t like to be exhausted reading a book; I like to be entertained. I guess this applies to most writers of the Diaspora and, our own homegrown variety. We are so much anxious to impress with our knowledge and our articulation that we overdo it, consistently, constantly.
Now, I may be veering into the rant mode but this is something Lahiri does through this excellent novel. If you are through the first hundred pages, it becomes a little better. You can safely ignore the details and go ahead, come what may. But getting over the first hundred pages is the toughest part. When Lahiri describes each item in a house, or, a rented hotel room, you have no alternative but to sit up and cry, “Whoa! She is so perceptive, she gives me a complex.” Yes, she does, to all pretenders, such as I, who think they can write. But one also thinks, “There she goes, why would she include all that? Is it significant, a leit motif, for the rest of the story?” But disappointingly it isn’t.
It’s the story of Ashoke and Ashima Ganguli. Ashoke is told to leave the country by a man he meets during a train journey. The train in which he is traveling is derailed in the night and the compartments are smashed and thrown off the rails. Ashoke is injured in the accident but has a providential escape because he happens to be clutching a novel written by Nikolai Gogol which he was reading at the time of the mishap. So, obviously, Nikolai Gogol has a prominent part to play in Ashoke’s survival and he names his first-born Gogol, probably to record his thanks to the Russian story teller.
He immigrates to the United States with Ashima, gets a job raises a family of two. Gogol and Sonia are the two children he raises the Indian, sorry, Bengali way, protectively, always apprehensive, always paranoid about security. The children are happy-go-lucky American kids and they do not know from where their parents’ fear comes from. (They do not know that the fear originates from India where anything left untended is summarily snatched away, or vandalized.)
But Gogol resents being named thus, and is not flattered by his Russian name, that too of a writer thought to be a maniacal genius. He militates against his father’s choice of nomenclature. He has his name changed to Nikhil but the original name sticks to him like a ghost from the past, and haunts him. The teaching of Gogol’s writings in school is a big embarrassment to him, and he cowers from any association with Gogol, the writer.
Ashoke and Ashima does a heroic job of raising a family, protecting a culture in an alien land, in which they are recently emigrated strangers. They have a very close-knit community of Bengali friends in the US and their interaction is restricted to this group who meet for weddings, birthdays, anniversaries and other social dos. The urge is very strong among migrants to maintain their cultural identity when they are in an alien land, and Ashoke and Ashima would like to pass on their Indian-ness to their children.
But the children are drawn towards the mainstream White culture. Gogol has affairs with white girls/women and nearly marries one much against the wishes of his parents. The Indian girl he marries eventually, through the persuasion of his mother Ashima jilts him for a Russian. Sonia marries a white man, and therefore Ashoke’s and Ashima’s dream of propagating the culture they have so assiduously cultivated in an alien land collapses. So, in that sense, the emigrant’s strict phobias seems trivial and unfounded.
The most poignant part of the novel is the sudden and unannounced death of Ashoke. Now, this is the best part of the novel. It is narrated in such deadpan prose that it rings so true, so authentic and life-like. Death is the most unexpected of visitors. The reader is shocked beyond disbelief, and can understand the emotional turmoil that Ashima, and her children Gogol and Sonia go through at this juncture. It is to Lahiri’s credit that she has handled this evolving drama pretty well.
Gogol falls in love with Moushumi, the girl his mother has picked for him, and who is trying to get over a broken engagement with her White boyfriend. They marry, and for sometime all is hunky dory. This section of the novel is well handled and the reader is shocked that Moushumi would go off with another man, a Russian professor, leaving poor Gogol. But that is life, and that is literature, so authentic as to be stupefying. Lahiri handles these passages really well, one is awed how naturally it happens, and how her story lends the incident so much life-like uncertainty. This is Lahiri at her best, delivering a deadly punch in the narrative when the reader least expects it. This is as shocking, or, was as shocking to me, as was Ashoke’s death.
The novel is a chiaroscuro of images, experiences, some sad, some elevating, all written in the author’s perspicacious style, with much detailing. Much as I had enjoyed “The Interpreter of Maladies” I relished this one that promises to be a watermark in the annals of literature produced by the Diaspora.
Novel - The God of Small Things – Arundhati Roy
There is a good novel in every man, or to be gender-specific in this case, woman. The author has put pen to paper, or fingers to keyboard, and brought out the novel lurking inside her, and brought out a cathartic and thought-provoking book out of the placid exterior of a sleepy-looking village set in the backwaters of Kerala. And, in the process, the author has also made a social comment on the minuscule Syrian Christian community, whose ancestors are believed to have converted to Christianity as early as the first century, thereby becoming among the oldest Christians in the world. But, for long, this conservative community had its own inner rumblings of rebellion against its rigid laws that the book deals with in the persona of Ammu and her two children.
When Christianity came to Kerala like 'tea from a tea bag', Kottayam was the town chosen by Christians as their spiritual centre. Later, Anglican missionaries started work there, established colleges, schools, presses, and in course of time, the district became highly literate. Missionary schools spread literacy in remote villages and Syrian Christians became highly literate.
But despite their high literacy, Syrian Christians failed to come out of their self-imposed cocoon and remained bound by tradition and led an orthodox existence. Because of this, and due to a lack of opportunities in an industrially backward Kerala, Syrian Christians migrated to countries and states outside their own. It is not uncommon to find that in a single family all the children may be working different countries and the only occasion they meet each other is when they come on holiday to Kerala. A wide and diffused Diaspora of Syrian Christians exists throughout the world even in the remotest countries. They chose profession like teaching, nursing and technical jobs that are relatively easy to find and not hard to make a living with. Being hardworking and abstemious, worldly possessions and money is what is cherished, and what people are measured by in the community.
In the in-bred and tight-knit Syrian Christian community, where one is someday destined to marry one's own cousin, Mary Roy, the author's mother created waves when she won a landmark case claiming equal share in her parents' legacy. Appropriately the author dedicates the book to her 'For Mary Roy who grew me up'. In the Syrian Christian community, Mary Roy's victory came as a mild shock. Syrian Christian men had taken for granted that they are the sole inheritors of their parent's legacy, while women are given away in marriage with a dowry. In such a family, enquiring, sensitive twin siblings (Rahel and Estha) of a divorced mother (Ammu) would have been less than welcome, if not downright neglected. It is in such a family in Ayemenem, a small village in Kottayam district of Kerala that Rahel and Estha came to live. This forms the background of Roy's fictional work which according to her is autobiographical in 'emotional texture'.
The story is about the happenings in the Ayemenem house, of forbidden love, Estha's slow descent into depression, Ammu's death, Rahel's wandering aimlessly from convent to convent, to Delhi, to America and back to Ayemenem. Estha is returned to his Bengali father in Calcutta and is re-returned when the latter emigrates to Australia. The whole book is about a single episode, preparation for Rahel's cousin Sophie Mol's (uncle Chacko's daughter through marriage with an Englishwoman, Margaret Kochamma) visit to Ayemenem, and her eventual death by drowning. But the way the book is interwoven with Rahel's account after her return to Ayemenem and her recollection of the episode as an adult, the book takes on a different dimension and seems to span a whole lifetime.
In a community, closed, cloistered and xenophobic like that of the Syrian Christians, Rahel, born out of a love marriage, that too from an inter-community love marriage, sensitively feels the resentment that exists in Baby Kochamma. 'She (Baby Kochamma) subscribed wholeheartedly to the commonly held view that a married daughter had no position in her parents' home. As for a divorced daughter… as for a divorced daughter from a love marriage, well, words could not describe Baby Kochamma's outrage. As for a divorced daughter from an inter-community love marriage -- Baby Kochamma chose to remain quiveringly silent on the subject'.
Roy's book begins at the end with the funeral of Sophie Mol. Sophie Mol is doted upon by the family because she is half white. Margaret Kochamma's (Sophie Mol's mother's) second spouse Joe dies in an accident and she comes to visit her first husband Chacko, the Oxford educated uncle of Rahel and Estha. Chacko comes out from the book as obese, unkempt, but quite erudite and scholarly. Baby Kochamma, the grand aunt is an ex-nun disappointed in her love or an Irish Jesuit priest, Fr Mulligan, and writes 'I love you' notes to him in her diary every night. The Ayemenem house becomes a spouseless house with grand mother Mammachi, Baby Kochamma, Ammu and Chacko either man-less or woman-less. The tension in this milieu in which the story is set is palpable.
The author employs two different story lines to tell the story. One story line threads through the family's trip to Cochin to meet Sophie Mol (Mol meaning 'little girl' is a term of endearment for Syrian Chrisitians) at the airport, leading to Ammu feeling neglected and consummating her love for the 'untouchable' employee Velutha. The other story line follows Rahel's return from the US, a divorcee, reminiscing through adult eyes, on the happenings in Ayemenem house. When Ammu is found out, she is locked in a room and the children run away to their hideout in the history house on the other side of the river Meenachal. Velutha is falsely implicated for kidnapping the children, and dies in an encounter.
It was conservatism, deeply ingrained in the Syrian Christian psyche, that was responsible for Ammu's desperate act. She decides to get married not out of love, but the fear of not marrying at all. The claustrophobic confines of Syrian Christians society leaves no elbow room for those who break its rules. Much worse awaits those who break its love laws. So Ammu was looked down upon, ostracised and ridiculed. Nobody, not even her own mother and brother commiserated with her. No wonder, she found an outlet in rebellion, nothing unknown to Syrian Christian youth, who either meekly submit or rebel outrageously. Ammu rebelled and when she did, nobody could stop her, even the thought of her two children could not stop her. The book is also a severe indictment of the Syrian Christian orthodox way of life which forces its young members to rebel, where unwritten laws are ubiquitous and those who break them are damned.
Roy has a magical facility with the language, sharp observations, an incredible vocabulary and sensitive use of language. Her description of the happening at the Cochin airport, at Abilash Talkies where Estha is led into onanising a soft-drink seller leave distinct images in the mind. What she excels in is her description of the pristine beauty of Kerala's landscape, its rivers, houses, customs and prejudices. She uses colours interestingly to describe a feeling or mood, 'green heat', and the eventful climatic afternoon as 'blue cross-stitched afternoon' are some.
The keen observant eyes of the author is evident in the way she describes the Syrian Christian kiss (the way Kochu Maria the servant does it) which is a smelling or inhaling of the other person unlike the western peck or smooch, to which Margaret Kochamma asks, 'Do you do this to each other?' The author is also at home with Hindu traditional arts like Kathakali and weaves it into the story as she does Baby Kochamm's trenchant orthodox Christianity. Her caricature of the Marxist wannabe N K M Pillai is hilarious.
But critical praise apart, the book suffers in one respect, that is poor editing. There are many short verb-less sentences which could have been combined into one with commas or semi-colons. This may have been done for style and effect, but, is nonetheless, distracting. Sometimes she gets carried away 'Happy earthworms frolicked purple in the slush', and 'closed her face like a cupboard', are just a few. A good editor would have chopped off these lines as kitsch in an otherwise enjoyable book. Such passages make on sit up and notice, draws attention to the writer, not the story. This is what pulp Malayalam literature of two-rupee worth would contain, but does a talented writer have to resort to these forms of expression to draw attention to herself? Indiscriminate capitalising is also resorted to for worlds like 'Unsafe Edge' and 'Let Her Be'. Several Malayalam words are not italicised (mittom) which confuses a reader not familiar with the language. However, there are several innovative usage's like 'Ammu told her to stoppit and she stoppited'. There are several phrasal leit motifs running throughout the text that gives its continuity and a sense of irony. 'Spoiled Puff', and 'Fountain in a Love-in-Tokyo' to describe Estha and Rahel are some of them. No doubt, the author has created a new idiom with her style which will surely have many imitators, but these idioms should be used in a controlled way, so as not to swamp the reader with distractions.
'That a few hours can affect the outcome of whole lifetimes' says a passage from the book on the blurb. The few hours from the arrival of Sophie Mol and Margaret Kochamma, and Baby Kochamma and the others' infatuation with their fair grand daughter acts as a trigger and frustrates Ammu into behaving irrationally for her own and her children's sake. Velutha is described with ardour, the children worship him and he is the 'God of Small Things' because he is good with his hands and can fix and craft anything. The book is about forbidden love where 'love laws are broken', like that between Ammu and Velutha and Estha and Rahel.
The author is brilliant in her depiction of children, hearkening to the Booker prize-winner Roddy Doyle's 'Paddy Clark Ha! Ha! Ha!'. She has special sensitivity to their language, uses it as they do (Bar Nowl for barn owl) and the children reading backwards (eht for the). Their candidness, fears, frankness and outspokenness all come out in the chapters 'Abhilash Talkies' and 'Cochin Kangaroos'. The astounding originality of the work is evident to those who have grown up in such a milieu for whom Baby Kochamma, Pappachi, Mammachi, Chacko , Ammu, Rahel and Estha seem life-like and only too real. The author should be commended for maintaining her distance, and for being alternatively unsparing and indulgent to her characters.
Indian writers writing for western audiences have an intransigent urge to impress their readers with local exotica. In the process the narrative suffers, so does continuity. But Roy somehow manages to come out through all the maze of words with a credible story, movingly told. There is pathos, passion and genuine entertainment in the book. Throughout the book the author looks through the eyes of Rahel, her alter-ego, with wide-eyed wonderment and appreciative of the small things of life. It is full exotic smells, sights and experiences. Surely, there is not one but many more novels in her, though she says she is off writing for now.
When Christianity came to Kerala like 'tea from a tea bag', Kottayam was the town chosen by Christians as their spiritual centre. Later, Anglican missionaries started work there, established colleges, schools, presses, and in course of time, the district became highly literate. Missionary schools spread literacy in remote villages and Syrian Christians became highly literate.
But despite their high literacy, Syrian Christians failed to come out of their self-imposed cocoon and remained bound by tradition and led an orthodox existence. Because of this, and due to a lack of opportunities in an industrially backward Kerala, Syrian Christians migrated to countries and states outside their own. It is not uncommon to find that in a single family all the children may be working different countries and the only occasion they meet each other is when they come on holiday to Kerala. A wide and diffused Diaspora of Syrian Christians exists throughout the world even in the remotest countries. They chose profession like teaching, nursing and technical jobs that are relatively easy to find and not hard to make a living with. Being hardworking and abstemious, worldly possessions and money is what is cherished, and what people are measured by in the community.
In the in-bred and tight-knit Syrian Christian community, where one is someday destined to marry one's own cousin, Mary Roy, the author's mother created waves when she won a landmark case claiming equal share in her parents' legacy. Appropriately the author dedicates the book to her 'For Mary Roy who grew me up'. In the Syrian Christian community, Mary Roy's victory came as a mild shock. Syrian Christian men had taken for granted that they are the sole inheritors of their parent's legacy, while women are given away in marriage with a dowry. In such a family, enquiring, sensitive twin siblings (Rahel and Estha) of a divorced mother (Ammu) would have been less than welcome, if not downright neglected. It is in such a family in Ayemenem, a small village in Kottayam district of Kerala that Rahel and Estha came to live. This forms the background of Roy's fictional work which according to her is autobiographical in 'emotional texture'.
The story is about the happenings in the Ayemenem house, of forbidden love, Estha's slow descent into depression, Ammu's death, Rahel's wandering aimlessly from convent to convent, to Delhi, to America and back to Ayemenem. Estha is returned to his Bengali father in Calcutta and is re-returned when the latter emigrates to Australia. The whole book is about a single episode, preparation for Rahel's cousin Sophie Mol's (uncle Chacko's daughter through marriage with an Englishwoman, Margaret Kochamma) visit to Ayemenem, and her eventual death by drowning. But the way the book is interwoven with Rahel's account after her return to Ayemenem and her recollection of the episode as an adult, the book takes on a different dimension and seems to span a whole lifetime.
In a community, closed, cloistered and xenophobic like that of the Syrian Christians, Rahel, born out of a love marriage, that too from an inter-community love marriage, sensitively feels the resentment that exists in Baby Kochamma. 'She (Baby Kochamma) subscribed wholeheartedly to the commonly held view that a married daughter had no position in her parents' home. As for a divorced daughter… as for a divorced daughter from a love marriage, well, words could not describe Baby Kochamma's outrage. As for a divorced daughter from an inter-community love marriage -- Baby Kochamma chose to remain quiveringly silent on the subject'.
Roy's book begins at the end with the funeral of Sophie Mol. Sophie Mol is doted upon by the family because she is half white. Margaret Kochamma's (Sophie Mol's mother's) second spouse Joe dies in an accident and she comes to visit her first husband Chacko, the Oxford educated uncle of Rahel and Estha. Chacko comes out from the book as obese, unkempt, but quite erudite and scholarly. Baby Kochamma, the grand aunt is an ex-nun disappointed in her love or an Irish Jesuit priest, Fr Mulligan, and writes 'I love you' notes to him in her diary every night. The Ayemenem house becomes a spouseless house with grand mother Mammachi, Baby Kochamma, Ammu and Chacko either man-less or woman-less. The tension in this milieu in which the story is set is palpable.
The author employs two different story lines to tell the story. One story line threads through the family's trip to Cochin to meet Sophie Mol (Mol meaning 'little girl' is a term of endearment for Syrian Chrisitians) at the airport, leading to Ammu feeling neglected and consummating her love for the 'untouchable' employee Velutha. The other story line follows Rahel's return from the US, a divorcee, reminiscing through adult eyes, on the happenings in Ayemenem house. When Ammu is found out, she is locked in a room and the children run away to their hideout in the history house on the other side of the river Meenachal. Velutha is falsely implicated for kidnapping the children, and dies in an encounter.
It was conservatism, deeply ingrained in the Syrian Christian psyche, that was responsible for Ammu's desperate act. She decides to get married not out of love, but the fear of not marrying at all. The claustrophobic confines of Syrian Christians society leaves no elbow room for those who break its rules. Much worse awaits those who break its love laws. So Ammu was looked down upon, ostracised and ridiculed. Nobody, not even her own mother and brother commiserated with her. No wonder, she found an outlet in rebellion, nothing unknown to Syrian Christian youth, who either meekly submit or rebel outrageously. Ammu rebelled and when she did, nobody could stop her, even the thought of her two children could not stop her. The book is also a severe indictment of the Syrian Christian orthodox way of life which forces its young members to rebel, where unwritten laws are ubiquitous and those who break them are damned.
Roy has a magical facility with the language, sharp observations, an incredible vocabulary and sensitive use of language. Her description of the happening at the Cochin airport, at Abilash Talkies where Estha is led into onanising a soft-drink seller leave distinct images in the mind. What she excels in is her description of the pristine beauty of Kerala's landscape, its rivers, houses, customs and prejudices. She uses colours interestingly to describe a feeling or mood, 'green heat', and the eventful climatic afternoon as 'blue cross-stitched afternoon' are some.
The keen observant eyes of the author is evident in the way she describes the Syrian Christian kiss (the way Kochu Maria the servant does it) which is a smelling or inhaling of the other person unlike the western peck or smooch, to which Margaret Kochamma asks, 'Do you do this to each other?' The author is also at home with Hindu traditional arts like Kathakali and weaves it into the story as she does Baby Kochamm's trenchant orthodox Christianity. Her caricature of the Marxist wannabe N K M Pillai is hilarious.
But critical praise apart, the book suffers in one respect, that is poor editing. There are many short verb-less sentences which could have been combined into one with commas or semi-colons. This may have been done for style and effect, but, is nonetheless, distracting. Sometimes she gets carried away 'Happy earthworms frolicked purple in the slush', and 'closed her face like a cupboard', are just a few. A good editor would have chopped off these lines as kitsch in an otherwise enjoyable book. Such passages make on sit up and notice, draws attention to the writer, not the story. This is what pulp Malayalam literature of two-rupee worth would contain, but does a talented writer have to resort to these forms of expression to draw attention to herself? Indiscriminate capitalising is also resorted to for worlds like 'Unsafe Edge' and 'Let Her Be'. Several Malayalam words are not italicised (mittom) which confuses a reader not familiar with the language. However, there are several innovative usage's like 'Ammu told her to stoppit and she stoppited'. There are several phrasal leit motifs running throughout the text that gives its continuity and a sense of irony. 'Spoiled Puff', and 'Fountain in a Love-in-Tokyo' to describe Estha and Rahel are some of them. No doubt, the author has created a new idiom with her style which will surely have many imitators, but these idioms should be used in a controlled way, so as not to swamp the reader with distractions.
'That a few hours can affect the outcome of whole lifetimes' says a passage from the book on the blurb. The few hours from the arrival of Sophie Mol and Margaret Kochamma, and Baby Kochamma and the others' infatuation with their fair grand daughter acts as a trigger and frustrates Ammu into behaving irrationally for her own and her children's sake. Velutha is described with ardour, the children worship him and he is the 'God of Small Things' because he is good with his hands and can fix and craft anything. The book is about forbidden love where 'love laws are broken', like that between Ammu and Velutha and Estha and Rahel.
The author is brilliant in her depiction of children, hearkening to the Booker prize-winner Roddy Doyle's 'Paddy Clark Ha! Ha! Ha!'. She has special sensitivity to their language, uses it as they do (Bar Nowl for barn owl) and the children reading backwards (eht for the). Their candidness, fears, frankness and outspokenness all come out in the chapters 'Abhilash Talkies' and 'Cochin Kangaroos'. The astounding originality of the work is evident to those who have grown up in such a milieu for whom Baby Kochamma, Pappachi, Mammachi, Chacko , Ammu, Rahel and Estha seem life-like and only too real. The author should be commended for maintaining her distance, and for being alternatively unsparing and indulgent to her characters.
Indian writers writing for western audiences have an intransigent urge to impress their readers with local exotica. In the process the narrative suffers, so does continuity. But Roy somehow manages to come out through all the maze of words with a credible story, movingly told. There is pathos, passion and genuine entertainment in the book. Throughout the book the author looks through the eyes of Rahel, her alter-ego, with wide-eyed wonderment and appreciative of the small things of life. It is full exotic smells, sights and experiences. Surely, there is not one but many more novels in her, though she says she is off writing for now.
Subscribe to:
Posts (Atom)